[PNG] Mon logo Zite !

Identifiez-vous pour accéder à la partie privée du site ou le modifier.

Déconnexion.

 

Dernière mise à jour le 22/04/2025

 1-48  Revelha-ti, revelha-ti 1-50  Bregada, ausètz e vos dirai  

1-49 Anèm a Nòstra Dama (2)

Existisson doas versions fòrça pauc diferentas d'aqueste nadalet.
Il existe deux versions très légèrement différentes de ce noël  (version 1)
There are two very lightly different
versions of this carol.

NNDDD 1-49-2
ANEN ANEN A NOSTRE DAME
(Original provençal)

Anen anen a nostre Dame
Per veir' aquellou Dame
Qua fach un Enfan
Arribaren ver miege nué,
Anen ly tout espré
Et cantaren noe           

Aqui ly troubaren leys Anges
Avecque les Archanges
Que nen van cantan
La glory d'aqueou nouveau né
Aveque Sant Joseph

Et cantaren noe

Veyssi veny touttes ley pastres
Adreissa per les astres
Embe sey pagnes
Lun de fromage ly donne
Et lautr^un caussopé
Et cantaron noe

Puy les bergieres courregueron
Et toutes ly vengueron
donna quauque ren
Lune ly porte de busqué
Et l'autre de pan cué
Et cantaron noe

Anen sy me creses bregadou
Touquaren une oubadou
Per aqueou bon Diou
Cavian jougara dou rebe
Dey man non pas dey pe
Et cantara noe

Quan ley tres Reys aquo ausigueron
Toutey tres ly vengueron
porta son presen
Lun dor de mirrhe ly donné
Et lautre d'Aloé
Et canteron noe.

Quan sant Joseph veguet sa mye
Ques la vierge Marie
quavie fach l'Enfan
Sus sa bassaque s'asseté
Pensen emb'aqueou fé
Et ly canté noe

Mais puis apres prenguet courage
Vesen lou beau visage
daqueou Diou benin
Va per tout cerca de cippré
Per ly faire son bré
Et puis canté noe

Ver sant Joseph venguet un ange
ly porta lou message
De la trahison
Mais lou bon homme s'esveillé
Et puis s'enfugigué
Et ly canté noe

Nautres deven anar bregadou
Per veire la couchadou
Embe son Enfant
Non fau pas aver mau au pé
Si vautres my cresé
Et cantaren noe

Ley bon violons vendran per faire
Au fils et a la maire
Chascun son dever
Et ley clargeons vendran apré
Diran son petit fe
Et cantaran noe

Mais puis que tout lou monde dance
Quen pas et en cadance
Van ver Betleem
Non erou pas senso secré
Quand lou fet arribé
Canten ly don noe

Toutey preguen la vierge Mayre
Lou fils amay lou paire
Lou sant Esperit
Et lou bon homme sant Joseph
Que nous vire leys oyé
Et cantaren noe

Afin que quan vendra nostr houre
Que tout lou monde plourou
Quan ven a moury
Nous veuille veire de bon oeue
Et nous digue vené
Et cantaren noé.
NNDDD 1-49-2
ANÈM ANÈM A NÒSTRA DAMA
(Provençal, nòrma classica)

1- Anèm, anèm a nòstra Dama
Per veire aquela Dama
Qu'a fach un enfant.
Arribarem vèrs mièja nuèch,
Anèm-li tot exprès
E cantarem noè.

2- Aquí li trobarem leis Àngels
Avecque leis Archàngels
Que ne'n van cantant
La glòria d'aqueu nouvean né
Avecque Sant Josèp
E cantarem noè.

3- Veicí venir totes lei pastres
Adreiçats per leis astres
Embe sei panièrs.
L'un de fromatge li donèt
E l'autre un caussapè
E cantèron noè.

4- Puèi lei bergièras correguèron,
E totas li venguèron
Donar quauqueren.
L'una li pòrta de busquet,
E l'autra de pan cuèch
E cantèron noè.

5- Anèm si me cresètz, bregada,
Tocarem una aubada
Per aqueu bòn Dieu.
Cavian jogarà dau rebèc
Dei mans, non pas dei pès,
E cantarà noè.

6- Quand lei tres Reis aquò ausiguèron,
Totei tres li venguèron
Portar son present.
L'un daur, de mirra li donèt
E l'autre d'aloè
E cantèron noè.

7- Quand Sant Josèp veguèt sa mia,
Qu'es la vèrge Maria,
Qu'aviá fach l'enfant,
Sus sa bassaca s'assetèt,
Pensant emb aqueu fèt,
E li cantèt noè.

8- Mas puèi après prenguèt coratge,
Vesent lo bèu visatge
D'aqueu Dieu benin.
Va per tot cercar de ciprés
Per li faire son breç
E puèi cantèt noè.

9 Vèrs Sant Josèp venguèt un àngel
Que pòrta lo messatge
De la traïson.
Mas lo bòn òme s'esvelhèt
E puèi s'enfugiguèt
E li cantèt noè.

10- Nautres devèm anar, bregada,
Per veire l'acochada
Embe son enfant.
Non fau pas aver mau au pè
Si vautres mi cresètz
E cantarem noè.

11 Lei bòns violons vendràn per faire
Au filh e a la maire
Chascun son dever,
E lei clerjons vendràn après,
Diràn son petit fèt
E cantaràn noè.

12- Mas puèi que tot lo monde dança,
Qu'en pas e en cadança
Van vèrs Betleem,
Non èran pas sensa secret
Quand lo fèt arribèt
Cantèm-li donc noè.

13- Totes preguèm la vèrge maire,
Lo filh e mai lo paire,
Lo Sant Esperit
E lo bòn òme Sant Josèp,
Que nos vire leis uèlhs
E cantarem noè.

14- Afin que quand vendrà nòstra ora
Que tot lo monde plora
Quand ven a morir
Nos vuelhe veire de bòn uèlh
E nos diga "Venètz",
E cantarem noè.
   
NNDDD 1-49-2
ANÈM, ANÈM A NÒSTRA DAMA
(Version française)

1- Allons, allons à Notre Dame
Pour voir cette Dame
Qui a fait un enfant.
Nous arriverons dans la soirée ;
Allons-y tout exprès —
Nous chanterons Noé.

2- Là-bas vous trouverez les anges,
Et mêm' tous les archanges
Qui s'en vont chantant
La gloire de ce nouveau-né,
Avec l' bon Saint Joseph —
Nous chanterons Noé.

3- Et voici venir tous les pâtres,
Qui, guidés par les astres,
Portent leurs paniers.
L'un du fromag' lui a donné
Et l'autre un chausse-pied —
Nous chanterons Noé.

4- Puis les bergères accoururent
Et toutes lui voulurent
Donner un cadeau.
L'une du p'tit bois lui a porté,
L'autre du pain doré —
Et elles chantèr'nt Noé.

5- Allons, si m'en croyez, brigade,
Nous jouerons une aubade
Pour ce gentil Dieu.
Cavian lui jouera un motet
Des mains, non pas des pieds —
Et il chant'ra Noé.

6- Quand les trois rois s'en informèrent,
Tous ensemble ils lui vinrent
Porter leurs présents :
L'or et la myrrhe lui ont donné,
Et l'autre l'aloès —
Et ils chantèr'nt Noé.

7- Et quand Saint Joseph vit sa mi-e,
La jeun' vierge Mari-e,
Qui avait fait l'enfant,
Sur sa paillasse, s'est installé
En pensant à ce fait —
Et lui chanta Noé.

8- Mais puis après, il prit courage,
Voyant le beau visage
De ce Dieu bénin.
Pour son berceau, il va chercher
Un gros tronc de cyprès, —
Puis il chanta Noé.

9- Vers le bon Joseph vint un ange
Qui portait le message
De la trahison.
Mais le bon homme s'est éveillé,
Et puis s'est éclipsé —
Et il chanta Noé.

10- Il faut nous en aller, compères,
Pour voir la jeune mère
Avec son enfant.
Il n' faut pas avoir mal aux pieds,
Amis, si m'en croyez —
Nous chanterons Noé.

11- Les bons violons viendront pour faire
Au fils et à la mère,
Chacun son devoir,
Les enfants d' chœur viendront après,
Ils diront leur p'tit fait —
Et ils chant'ront Noé.

12- Mais puisque tout le monde danse,
Qu'au pas et en cadence,
Ils vont vers Bethléem,
C'est qu'en silence et grand secret
Est arrivé le fait —
Chantons-lui donc Noé.

13- Prions tous la vierge mère,
Le fils, aussi le père,
Et le Saint Esprit,
Et le bon homme Saint Joseph,
Qu'il nous prenne en pitié —
Nous chanterons Noé.

14- Afin que, quand viendra notre heure,
Que tout le monde pleure
Quand il vient à mourir,
Il veuille nous voir avec bonté
Et nous dise "Venez" —
Nous chanterons Noé.
NNDDD 1-49-2
LET'S GO, LET'S GO TO OUR LADY
(English translation)

1- Let's go, let's go to our Lady
To see this lady
Who bore a child.
We'll arrive about midnight,
Let's go there expressly —
And we'll sing Noel.

2- There you'll find the angels
And also all the archangels
Who are singing
This newborn's glory,
Along with Saint Joseph —
And we'll sing Noel.

3- Here came all the shepherds,
Guided by the stars,
With their baskets.
One gave him some cheese,

And another a shoehorn —
And they sang Noel


4- Then the shepherdesses came running
And [they] all came
To give him something.
One brought him kindling
And another some baked bread —
And they sang Noel.

5- Let's go if you believe me, countrymen,
We'll play an aubade
For this good God.
Cavian will play the rebec
With his hands, not his feet (1)
And he'll sing Noel.

6- When the three kings heard this,
All three came
To bring him their presents:
One gave him gold, myrrh,
And the other aloe —
And they sang Noel.

7- When Saint Joseph saw his beloved,
Who is the Virgin Mary
Who had given birth to the child,
On his straw mattress he sat down,
Thinking upon his event —
And he sang her Noel.

8- But then, later, he gathered his courage
Seeing the fine face
Of this gentle God,
He went all around to find cypress wood
To make his cradle —
And then he sang Noel.


9- To Saint Joseph came an angel
Who was bringing the news
Of the betrayal.
But (2) the good man woke up
And then fled away —
And he sang (him) Noel.

10- We should go, countrymen,
To see the new mother
With her child.
[Starting out,] we'd better not have sore feet,
Trust me!" —
And we'll sing Noel.

11- The good violins will come to do,
Towards the son and the mother,
Each of them, their duty,
And the altar boys will come later
To tell their little story —
And will sing Noel.

12- But since everybody dances,
In step and in time
[As] they go to Bethlehem,
[It shows] the event wasn't without secrecy
When it happened (3)
And we'll sing Noel.

13- Let's all pray to the virgin mother,
To the son and also to the father,
And to the Holy Spirit,
And to the good man Saint Joseph
That he turn his gaze towards us —
And we'll sing Noel.

14- So that when our time comes,
Since everybody weeps
When they happen to die,
He'd want to look upon us in a benevolent eye
And tell us "Come" —
And we'll sing Noel.
   (1), (2), (3) Cf. notes (4) (2) (3) on version 1
Traduction française littérale :
1- Allons, allons à Notre Dame / Pour voir cette Dame /Qui a fait un enfant. / Nous arriverons vers minuit. /Allons-y tout exprès — / Et nous chanterons Noé.
2- Là nous y trouverons les Anges / Avec les Archanges / Qui vont chantant / La gloire de ce nouveau-né / Avec Saint Joseph — / Et nous chanterons Noé.
3 Voici venir tous les pâtres / Guidés par les astres / Avec leurs paniers. / L'un du fromage lui donne / Et l'autre un chausse-pied — / E ils chantèrent Noé.
4- Puis les bergères accoururent / Et toutes lui voulurent / Donner quelque chose. / L'une lui porte du petit bois / Et l'autre du pain cuit — / Et elles chantèrent Noé.
5- Allons, si vous m'en croyez, brigade, / Nous jouerons une aubade / Pour ce bon Dieu. / Cavian jouera du rebec / Des mains, non pas des pieds — / Et il chantera Noé.
6- Quand les trois Rois entendirent cela, / Tous trois lui vinrent / Porter leur présent. / L'un de l'or, de la myrrhe lui donna, / Et l'autre de l'aloès — / Et ils chantèrent Noé.
7- Quand Saint Joseph vit sa mie, / Qui est la vierge Marie, / Qui avait fait l'enfant, / Sur sa paillasse il s'assit, / Pensant à ce fait — / Et il lui chanta Noé.
8- Mais puis après, il prit courage, / Voyant le beau visage / De ce Dieu bénin. / Il va partout chercher du cyprès / Pour lui faire son berceau — * Et puis il chanta Noé.
9- Vers Saint Joseph vint un ange / Qui porte le message / De la trahison. / Mais le bon homme s'éveilla, / Et puis s'enfuit — / Et il lui chanta Noé.
10- Nous, nous devons aller, brigade, / Pour voir l'accouchée / Avec son enfant. / Il ne faut pas avoir mal aux pieds, / Si vous m'en croyez —  Et nous chanterons Noé.
11- Les bons violons viendront pour faire / Au fils et à la mère, / Chacun son devoir, / Et les enfants de chœur viendront après, / Ils diront leur petit fait — / Et ils chanteront Noé.
12- Mais puisque tout le monde danse, / Qu'au pas et en cadence, / Ils vont vers Bethléem, / Ce n'était pas sans secret / Quand le fait arriva — / Chantons-lui donc Noé.
13- Prions tous la vierge mère, / Le fils et aussi le père, / Le Saint Esprit / Et le bon homme Saint Joseph, / Qu'ils nous tournent les yeux — / Et nous chanterons Noé.
14- Afin que, quand viendra notre heure, / Que tout le monde pleure / Quand il vient à mourir, / Il veuille nous voir d'un bon œil / Et nous dise "Venez" — / Et nous chanterons Noé.

 1-48  Revelha-ti, revelha-ti 1-50  Bregada, ausètz e vos dirai  







Dernière modification le 06/10/2014

Versions françaises et traductions anglaises : Monique Palomares

Fichiers sonores midi et partitions : Robert Wahl