| 1-48 Revelha-ti, revelha-ti | 1-50 Bregada, ausètz e vos dirai |
1-49 Anèm a Nòstra Dama (2)
Existisson doas versions fòrça pauc diferentas d'aqueste nadalet.
Il existe deux versions très légèrement différentes de ce noël (version 1)
There are two very lightly different versions of this carol.
| NNDDD 1-49-2 ANEN ANEN A NOSTRE DAME (Original provençal) Anen anen a nostre Dame Per veir' aquellou Dame Qua fach un Enfan Arribaren ver miege nué, Anen ly tout espré Et cantaren noe Aqui ly troubaren leys Anges Avecque les Archanges Que nen van cantan La glory d'aqueou nouveau né Aveque Sant Joseph Et cantaren noe Veyssi veny touttes ley pastres Adreissa per les astres Embe sey pagnes Lun de fromage ly donne Et lautr^un caussopé Et cantaron noe Puy les bergieres courregueron Et toutes ly vengueron donna quauque ren Lune ly porte de busqué Et l'autre de pan cué Et cantaron noe Anen sy me creses bregadou Touquaren une oubadou Per aqueou bon Diou Cavian jougara dou rebe Dey man non pas dey pe Et cantara noe Quan ley tres Reys aquo ausigueron Toutey tres ly vengueron porta son presen Lun dor de mirrhe ly donné Et lautre d'Aloé Et canteron noe. Quan sant Joseph veguet sa mye Ques la vierge Marie quavie fach l'Enfan Sus sa bassaque s'asseté Pensen emb'aqueou fé Et ly canté noe Mais puis apres prenguet courage Vesen lou beau visage daqueou Diou benin Va per tout cerca de cippré Per ly faire son bré Et puis canté noe Ver sant Joseph venguet un ange ly porta lou message De la trahison Mais lou bon homme s'esveillé Et puis s'enfugigué Et ly canté noe Nautres deven anar bregadou Per veire la couchadou Embe son Enfant Non fau pas aver mau au pé Si vautres my cresé Et cantaren noe Ley bon violons vendran per faire Au fils et a la maire Chascun son dever Et ley clargeons vendran apré Diran son petit fe Et cantaran noe Mais puis que tout lou monde dance Quen pas et en cadance Van ver Betleem Non erou pas senso secré Quand lou fet arribé Canten ly don noe Toutey preguen la vierge Mayre Lou fils amay lou paire Lou sant Esperit Et lou bon homme sant Joseph Que nous vire leys oyé Et cantaren noe Afin que quan vendra nostr houre Que tout lou monde plourou Quan ven a moury Nous veuille veire de bon oeue Et nous digue vené Et cantaren noé. |
NNDDD 1-49-2 ANÈM ANÈM A NÒSTRA DAMA (Provençal, nòrma classica) 1- Anèm, anèm a nòstra Dama Per veire aquela Dama Qu'a fach un enfant. Arribarem vèrs mièja nuèch, Anèm-li tot exprès E cantarem noè. 2- Aquí li trobarem leis Àngels Avecque leis Archàngels Que ne'n van cantant La glòria d'aqueu nouvean né Avecque Sant Josèp E cantarem noè. 3- Veicí venir totes lei pastres Adreiçats per leis astres Embe sei panièrs. L'un de fromatge li donèt E l'autre un caussapè E cantèron noè. 4- Puèi lei bergièras correguèron, E totas li venguèron Donar quauqueren. L'una li pòrta de busquet, E l'autra de pan cuèch E cantèron noè. 5- Anèm si me cresètz, bregada, Tocarem una aubada Per aqueu bòn Dieu. Cavian jogarà dau rebèc Dei mans, non pas dei pès, E cantarà noè. 6- Quand lei tres Reis aquò ausiguèron, Totei tres li venguèron Portar son present. L'un daur, de mirra li donèt E l'autre d'aloè E cantèron noè. 7- Quand Sant Josèp veguèt sa mia, Qu'es la vèrge Maria, Qu'aviá fach l'enfant, Sus sa bassaca s'assetèt, Pensant emb aqueu fèt, E li cantèt noè. 8- Mas puèi après prenguèt coratge, Vesent lo bèu visatge D'aqueu Dieu benin. Va per tot cercar de ciprés Per li faire son breç E puèi cantèt noè. 9 Vèrs Sant Josèp venguèt un àngel Que pòrta lo messatge De la traïson. Mas lo bòn òme s'esvelhèt E puèi s'enfugiguèt E li cantèt noè. 10- Nautres devèm anar, bregada, Per veire l'acochada Embe son enfant. Non fau pas aver mau au pè Si vautres mi cresètz E cantarem noè. 11 Lei bòns violons vendràn per faire Au filh e a la maire Chascun son dever, E lei clerjons vendràn après, Diràn son petit fèt E cantaràn noè. 12- Mas puèi que tot lo monde dança, Qu'en pas e en cadança Van vèrs Betleem, Non èran pas sensa secret Quand lo fèt arribèt Cantèm-li donc noè. 13- Totes preguèm la vèrge maire, Lo filh e mai lo paire, Lo Sant Esperit E lo bòn òme Sant Josèp, Que nos vire leis uèlhs E cantarem noè. 14- Afin que quand vendrà nòstra ora Que tot lo monde plora Quand ven a morir Nos vuelhe veire de bòn uèlh E nos diga "Venètz", E cantarem noè. |
| NNDDD 1-49-2 ANÈM, ANÈM A NÒSTRA DAMA (Version française) 1- Allons, allons à Notre Dame Pour voir cette Dame Qui a fait un enfant. Nous arriverons dans la soirée ; Allons-y tout exprès — Nous chanterons Noé. 2- Là-bas vous trouverez les anges, Et mêm' tous les archanges Qui s'en vont chantant La gloire de ce nouveau-né, Avec l' bon Saint Joseph — Nous chanterons Noé. 3- Et voici venir tous les pâtres, Qui, guidés par les astres, Portent leurs paniers. L'un du fromag' lui a donné Et l'autre un chausse-pied — Nous chanterons Noé. 4- Puis les bergères accoururent Et toutes lui voulurent Donner un cadeau. L'une du p'tit bois lui a porté, L'autre du pain doré — Et elles chantèr'nt Noé. 5- Allons, si m'en croyez, brigade, Nous jouerons une aubade Pour ce gentil Dieu. Cavian lui jouera un motet Des mains, non pas des pieds — Et il chant'ra Noé. 6- Quand les trois rois s'en informèrent, Tous ensemble ils lui vinrent Porter leurs présents : L'or et la myrrhe lui ont donné, Et l'autre l'aloès — Et ils chantèr'nt Noé. 7- Et quand Saint Joseph vit sa mi-e, La jeun' vierge Mari-e, Qui avait fait l'enfant, Sur sa paillasse, s'est installé En pensant à ce fait — Et lui chanta Noé. 8- Mais puis après, il prit courage, Voyant le beau visage De ce Dieu bénin. Pour son berceau, il va chercher Un gros tronc de cyprès, — Puis il chanta Noé. 9- Vers le bon Joseph vint un ange Qui portait le message De la trahison. Mais le bon homme s'est éveillé, Et puis s'est éclipsé — Et il chanta Noé. 10- Il faut nous en aller, compères, Pour voir la jeune mère Avec son enfant. Il n' faut pas avoir mal aux pieds, Amis, si m'en croyez — Nous chanterons Noé. 11- Les bons violons viendront pour faire Au fils et à la mère, Chacun son devoir, Les enfants d' chœur viendront après, Ils diront leur p'tit fait — Et ils chant'ront Noé. 12- Mais puisque tout le monde danse, Qu'au pas et en cadence, Ils vont vers Bethléem, C'est qu'en silence et grand secret Est arrivé le fait — Chantons-lui donc Noé. 13- Prions tous la vierge mère, Le fils, aussi le père, Et le Saint Esprit, Et le bon homme Saint Joseph, Qu'il nous prenne en pitié — Nous chanterons Noé. 14- Afin que, quand viendra notre heure, Que tout le monde pleure Quand il vient à mourir, Il veuille nous voir avec bonté Et nous dise "Venez" — Nous chanterons Noé. |
NNDDD 1-49-2 LET'S GO, LET'S GO TO OUR LADY (English translation) 1- Let's go, let's go to our Lady To see this lady Who bore a child. We'll arrive about midnight, Let's go there expressly — And we'll sing Noel. 2- There you'll find the angels And also all the archangels Who are singing This newborn's glory, Along with Saint Joseph — And we'll sing Noel. 3- Here came all the shepherds, Guided by the stars, With their baskets. One gave him some cheese, And another a shoehorn — And they sang Noel 4- Then the shepherdesses came running And [they] all came To give him something. One brought him kindling And another some baked bread — And they sang Noel. 5- Let's go if you believe me, countrymen, We'll play an aubade For this good God. Cavian will play the rebec With his hands, not his feet (1) — And he'll sing Noel. 6- When the three kings heard this, All three came To bring him their presents: One gave him gold, myrrh, And the other aloe — And they sang Noel. 7- When Saint Joseph saw his beloved, Who is the Virgin Mary Who had given birth to the child, On his straw mattress he sat down, Thinking upon his event — And he sang her Noel. 8- But then, later, he gathered his courage Seeing the fine face Of this gentle God, He went all around to find cypress wood To make his cradle — And then he sang Noel. 9- To Saint Joseph came an angel Who was bringing the news Of the betrayal. But (2) the good man woke up And then fled away — And he sang (him) Noel. 10- We should go, countrymen, To see the new mother With her child. [Starting out,] we'd better not have sore feet, Trust me!" — And we'll sing Noel. 11- The good violins will come to do, Towards the son and the mother, Each of them, their duty, And the altar boys will come later To tell their little story — And will sing Noel. 12- But since everybody dances, In step and in time [As] they go to Bethlehem, [It shows] the event wasn't without secrecy When it happened (3) — And we'll sing Noel. 13- Let's all pray to the virgin mother, To the son and also to the father, And to the Holy Spirit, And to the good man Saint Joseph That he turn his gaze towards us — And we'll sing Noel. 14- So that when our time comes, Since everybody weeps When they happen to die, He'd want to look upon us in a benevolent eye And tell us "Come" — And we'll sing Noel. |
| (1), (2), (3) Cf. notes (4) (2) (3) on version 1 |
|
| Traduction française littérale : 1- Allons, allons à Notre Dame / Pour voir cette Dame /Qui a fait un enfant. / Nous arriverons vers minuit. /Allons-y tout exprès — / Et nous chanterons Noé. 2- Là nous y trouverons les Anges / Avec les Archanges / Qui vont chantant / La gloire de ce nouveau-né / Avec Saint Joseph — / Et nous chanterons Noé. 3 Voici venir tous les pâtres / Guidés par les astres / Avec leurs paniers. / L'un du fromage lui donne / Et l'autre un chausse-pied — / E ils chantèrent Noé. 4- Puis les bergères accoururent / Et toutes lui voulurent / Donner quelque chose. / L'une lui porte du petit bois / Et l'autre du pain cuit — / Et elles chantèrent Noé. 5- Allons, si vous m'en croyez, brigade, / Nous jouerons une aubade / Pour ce bon Dieu. / Cavian jouera du rebec / Des mains, non pas des pieds — / Et il chantera Noé. 6- Quand les trois Rois entendirent cela, / Tous trois lui vinrent / Porter leur présent. / L'un de l'or, de la myrrhe lui donna, / Et l'autre de l'aloès — / Et ils chantèrent Noé. 7- Quand Saint Joseph vit sa mie, / Qui est la vierge Marie, / Qui avait fait l'enfant, / Sur sa paillasse il s'assit, / Pensant à ce fait — / Et il lui chanta Noé. 8- Mais puis après, il prit courage, / Voyant le beau visage / De ce Dieu bénin. / Il va partout chercher du cyprès / Pour lui faire son berceau — * Et puis il chanta Noé. 9- Vers Saint Joseph vint un ange / Qui porte le message / De la trahison. / Mais le bon homme s'éveilla, / Et puis s'enfuit — / Et il lui chanta Noé. 10- Nous, nous devons aller, brigade, / Pour voir l'accouchée / Avec son enfant. / Il ne faut pas avoir mal aux pieds, / Si vous m'en croyez — Et nous chanterons Noé. 11- Les bons violons viendront pour faire / Au fils et à la mère, / Chacun son devoir, / Et les enfants de chœur viendront après, / Ils diront leur petit fait — / Et ils chanteront Noé. 12- Mais puisque tout le monde danse, / Qu'au pas et en cadence, / Ils vont vers Bethléem, / Ce n'était pas sans secret / Quand le fait arriva — / Chantons-lui donc Noé. 13- Prions tous la vierge mère, / Le fils et aussi le père, / Le Saint Esprit / Et le bon homme Saint Joseph, / Qu'ils nous tournent les yeux — / Et nous chanterons Noé. 14- Afin que, quand viendra notre heure, / Que tout le monde pleure / Quand il vient à mourir, / Il veuille nous voir d'un bon œil / Et nous dise "Venez" — / Et nous chanterons Noé. |
|
| 1-48 Revelha-ti, revelha-ti | 1-50 Bregada, ausètz e vos dirai |
Dernière modification le 06/10/2014
Versions françaises et traductions anglaises : Monique Palomares
Fichiers sonores midi et partitions : Robert Wahl