| 1-49 Anèm, anèm a Nòstra Dama | 1-51 Anuèch un ange a fach la crida |
1-50 Bregada, ausètz e vos dirai
|
NNDDD 1-50 |
NNDDD 1-50 BREGADA AUSÈTZ E VOS DIRAI (Provençal, nòrma classica) 1- Bregada, ausètz e vos dirai Una novèla ben polida. Ieu vos jure ben que jamai Non l'avètz pas encara ausida. 2- Totara, una vèrge [a] enfantat Ben paurament dins un estable. Ela es la reina de bontat, Son filh es un Dieu admirable. 3- Leis Àngels lo van visitar Lei pastres li van faire fèsta E lei tres reis per l'assistar, chascun li pòrta son ofèrta. 4- Eu s'es vestit de nòstra carn Per nos lojar a son repaire, car per segur, nos a plus car qu'Èva ni qu'Adam nòstre paire. 5- Adam, per de poma un morcèu, Nos aviá tots botats en pena, Mai aqueu Dieu tan bon e bèu Nos darà lo cèu per estrena. 6- Satan vague picar de gip. Despuèi qu'eu ven per lo confondre, Jamai n'aguèt un tal esquiç. Pòu ben sonjar de s'anar escondre. 7- Car la vèrge emai son enfant An dich qu'aurem la patz en tèrra E jamai plus lo gròs Satan A l'òme non farà la guèrra. 8- Peire, emai dòna Bitrona Faguèron/Fuguèron pas tots lei darrièrs Faguèt ben melhor dòna Guigòna Que portèt d'uòus un plen panièr. 9- Sabètz coma dòna Toròna Acomodèt son rigotièr En disent "Commaire Sufròna, Venètz que li farem son lièch." |
| NNDDD 1-50 BRIGADE, OYEZ, JE VOUS DIRAI (Version française) 1- Brigade, oyez, je vous dirai Une nouvelle bien joli-e. Je vous jure bien que jamais Vous ne l'avez encore ouï-e. 2- Tantôt, une vierge a enfanté Bien pauvrement dans une étable. Elle est la reine de bonté, Son fils est un Dieu admirable. 3- Les Anges vont le visiter Les pâtres vont lui faire fête, Et les trois rois, pour l'assister, Portent un cadeau en sa logette. 4- Il s'est vêtu de notre chair Pour nous loger dans son repaire, Car, pour sûr, il nous tient plus chers Qu'Ève ainsi qu'Adam notre père. 5- Adam, pour un morceau de pomme, Nous avait tous mis dans la peine, Mais ce Dieu si beau et si bon Nous donn'ra le ciel pour étrenne. 6- Satan soit pour toujours banni. Il est venu pour le confondre, Jamais tel affront n'a subi : Il peut bien aller se morfondre. 7- Car la vierge et aussi son enfant Ont annoncé la paix sur terre Et jamais plus le gros Satan À l'homme ne fera la guerre. 8- Pierre, ainsi que dame Bitronne Ne furent pas du tout derniers. Elle fit bien mieux, dame Guigonne, Avec des œufs un plein panier. 9- Vous avez vu dame Toronne Accommoder son beau chignon, En disant : "Commère Sufronne, Venez, son lit nous lui ferons." |
NNDDD 1-50 COUNTRYMEN, LISTEN AND I'LL TELL YOU (English translation) 1- Countrymen, listen and I'll tell you Some very pretty news. I swear to you that You haven't heard it already. 2- A while ago, a virgin gave birth, In much poverty, in a stable. She's the queen of goodness, Her son is an admirable God. 3- The angels go to visit him, The shepherds go to greet him, And the three kings, to assist him, Each bring him a present. 4- He dressed himself in flesh like ours To welcome us into his dwelling, Because he certainly holds us dearer Than Eve, and Adam our father, did. 5- Adam, for a bite of an apple, Put all of us in trouble, But this God, so good and fine, Will give us heaven as a gift. 6- Let Satan suffer in misery: Since he [Jesus] has come to confound him, Never had he such a tear; He can well think about going to hide himself, 7- Because the virgin and also her son Have said we'll have peace on earth, And nevermore will big Satan Wage war upon men. 8- Peire, and also Mrs. Bitrona Weren't the last ones. Mrs Guigòna did better, She brought a basket full of eggs. 9- You know how Mrs Toròna Arranged her bun, Saying "Neighbor Sufròna, Come, we'll make his bed." |
| Traduction française littérale 1- Brigade, écoutez et je vous dirai / Une nouvelle bien jolie. / Je vous jure bien que jamais / Vous ne l'avez encore ouïe. 2- Tout à l'heure, une vierge a enfanté / Bien pauvrement dans une étable. / Elle est la reine de bonté, / Son fils est un Dieu admirable. 3- Les Anges vont le visiter / Les pâtres vont lui faire fête, / Et les trois rois, pour l'assister, / Chacun lui porte son offre. 4- Il s'est vêtu de notre chair / Per nous loger dans son repaire, / Car, pour sûr, il nous tient plus chers / Qu'Ève ni qu'Adam notre père. 5- Adam, pour de pomme, un morceau, / Nous avait tous mis en peine, / Mais ce Dieu si bon et beau / Nous donnera le ciel pour étrenne. 6- Que Satan aille dans la misère / Depuis qu'il est venu pour le confondre. / Jamais il n'eut une telle déchirure/un tel accroc : / Il peut bien songer à aller se cacher. 7- Car la vierge et aussi son enfant / Ont dit que nous aurons la paix sur terre / Et jamais plus le gros Satan / À l'homme ne fera la guerre. 8- Pierre, et aussi dame Bitronne / Ne furent pas tous les derniers. / Elle fit bien mieux, dame Guigonne, / Qui porta des œufs un plein panier. 9- Vous savez comment dame Toronne / Accommoda son chignon, / En disant : "Commère Sufronne, / Venez, nous lui ferons son lit." |
|
| Ecoutez la musique | ![]() |
Voir la partition | ![]() |
| 1-49 Anèm, anèm a Nòstra Dama | 1-51 Anuèch un ange a fach la crida |
Dernière modification le 06/10/2014
Versions françaises et traductions anglaises : Monique Palomares
Fichiers sonores midi et partitions : Robert Wahl

