[PNG] Mon logo Zite !

Identifiez-vous pour accéder à la partie privée du site ou le modifier.

Déconnexion.

 

Dernière mise à jour le 22/04/2025

1-13  La bona novèla 1-15  La Vèrge s'es acochada

1-14 Pòble de Dieu, prèsta l'aurelha

NNDDD 1-14
POPLE DE DIEU, PRESTO L'AURELHO
(Transcripcion de l'original)

1 Pople de dieu preste loreille
Escoutte ce ques avengut
Venes veire la gran merveille
Lou fis de dieu es huey nascut
Lous anges an cridat en lair
Quaqu'es lou rey de lunivers

Refrin
A genous toutz remercien
Diu lou paire
E à son fils cantaren
E à sa maire.

2 Anen tous en dedins lestable
Per veire nostre redemptour,
E ben que semble miserable
El es polit comme lou iour,
Es aqui nascut humblamen,
Su la paille lou trobaren.

3 Nautre sian natz soubs un bon astre
De poude veire nostre ben;
E ben que non sien que de pastre
Dieu fay istat dey paures gens
Anen adora Jesus Crist
Que nous donara paradis.

4 Demanden ly misericorde
De toutz nostrey pecas passas
Que vueille manteni concorde
Per tout lou monde et bonne pas,
Que quan saren pres de moury
Son regne nous vueille dubri.

NNDDD 1-14
PÒBLE DE DIEU, PRÈSTA L'AURELHA
(Provençal, nòrma classica)

1 Pòble de Dieu, prèsta l'aurelha,
Escota çò qu'es avengut,
Vène veire la grand mervelha:
Lo filh de Dieu es uèi nascut.
Leis àngels l'an cridat en l'èr
Qu'eu, es lo rei de l'univèrs.

Refrin
A genolhs, tots remercièm
Dieu lo paire,
E a son filh cantarem
E a sa maire.

2 Anèm tots en dedins l'estable
Per veire nòstre redemptor,
E ben que semble miserable
Eu es polit coma lo jorn.
Es aquí nascut umblament
Sus la palha lo trobarem.

3 Nautrei siam nats jos un bòn astre
De poder veire nòstre ben;
E ben que non síam que de pastres,
Dieu fai estat dei paures gents,
Anèm adorar Jèsus-Crist
Que nos donarà paradís.

4 Demandèm-li misericòrdia
De tots nòstrei pecats passats,
Que vuelhe mantenir concòrdia
Per tot lo monde e bòna patz;
Que, quand sarem près de morir,
Son rènhe nos vuelhe dobrir.

 
NNDDD 1-14
PEUPLE DE DIEU, PRÊTE L'OREILLE
(Version française)

1 Peuple de Dieu, prêtre l'oreille,
Écoute ce qui est arrivé,
Viens voir la grande merveille :
Le fils de Dieu ce jour est né.
Les anges ont crié dans les airs
Qu'il est le roi de l'univers.

Refrain
À genoux, tous remercions
Dieu le père,
À son fils nous chanterons
Et à sa mère.

2 Allons tous dedans cette l'étable
Pour voir notre rédempteur,
Et bien qu'il semble misérable,
Oh ! il est joli comme un cœur.
Il est né ici ce gentil poupon
Sur la paille nous le trouv'rons.

3 Nous sommes nés sous un bon astre
De voir notre plus beau présent
Et bien qu'on ne soit que des pâtres,
Dieu fait grand cas des pauvres gens.
Allons adorer Jésus-Christ
Qui nous donn'ra le paradis.

4 Demandons-lui miséricorde
De l'ensemble de nos péchés,
Qu'il veuille garder la concorde
Pour tout le monde et bonne paix ;
Quand nous serons près de mourir,
Son règne il veuille nous ouvrir.
NNDDD 1-14
PEOPLO OF GOD, LEND AN EAR!
(English translation)

1 People of God, lend an ear!
Listen to what happened,
Come to see the great wonder:
God's son was born today.
The angels proclaimed throughout the sky the air
That he's the king of the universe.

Refrain
Down on our knees, let's all thank
God the father,
And to his son we'll sing,
And to his mother [too].

2 Let's all enter the stable
To see our redeemer,
And though he seems poor,
He is as pretty as the day.
Here he was humbly born;
We'll find him on hay.

3 We were born under a good star
Because we can see our fortune;
And though we're only shepherds,
God values poor people,
Let's go adore Jesus Christ
Who will grant us Paradise.

4 Let's ask him for mercy
For all our past sins,
May he maintain concord
For the whole world, and abiding peace;
When we'll be near to death,
May he open his kingdom for us.
   

Traduction française littérale:
1 Peuple de Dieu, prête l'oreille / écoute ce qu'il est advenu, / viens voir la grande merveille: / le fils de Dieu aujourd'hui est né. / Les anges l'ont crié en l'air / que c'est lui le roi de l'univers.//
Refrain: À genoux, tous remercions / Dieu le père / et à son fils nous chanterons / et à sa mère.//
2 Allons tous à l'intérieur de l'étable / pour voir notre rédempteur, / et bien qu'il semble misérable / il est joli comme le jour. / Il est né humblement ici / sur la paille nous le trouverons.//
3 Nous, nous sommes nés sous une bonne étoile / de pouvoir voir notre bien, / et bien que nous ne soyons que des pâtres, / Dieu tient compte des pauvres gens. Allons adorer Jésus-Christ / qui nous donnera le paradis.//
4 Demandons-lui miséricorde / de tous nos péchés passés, / qu'il veuille maintenir la concorde / pour tout le monde et bonne paix; / que, quand nous serons près de mourir, / son royaume il veuille nous ouvrir.

 

Ecoutez la musique ecoute Voir la partition partition

 

1-13  La bona novèla 1-15  La Vèrge s'es acochada






Dernière modification le 09/09/2015

Versions françaises et traductions anglaises : Monique Palomares

Fichiers sonores midi et partitions : Robert Wahl