1-39 Despachèm-nos lèu | 1-41 Pastres, placatz vòstre tropèu |
1-40 Volètz ausir la veritat?
NNDDD 1-40 VOULES AUSSI LA VERITA (Transcripcion de l'original) Voules aussi la verita Dun beau noel quiou vau canta Chascun lou deou creire, tou lou mond lou sca Degun nen deou pas doutar. Nesti pas vray que Diou es na Que ley pastres lan adora Les Evangèliste St luc et St mathiou Tous quatre lo dison miou, LEglise et lou viey testamen, Et ley prophetes d'aqueou tem, Dison tous ensemble que Jesus lEnfançon Pagara nostre rançon. Ley sermonaires tous leys an, Nen van prechan nen van Que leissen ley vices, tout malheur, ley peca Nouy daquo ren non se fa. Chascun ven ausi ley noels Et sermons et ley mottes puis quand sen retournon apres en leur houstau nen pensan qu'a faire mau Non suffit pas de creire en Diou Sathan que nous ly crey ben miou, Sinon voulen faire seys comandamen Jamai n'avansaren ren. Fasen lou ben leussen lou mau Puis quu ne fes mory nous fau, Que servira donques damassa tan de ben Non nempourtaren pas ren. Ley bonnes ouvres soulamen Nous segran au gran jugamen, Si mourian ô paures embe pecca mortau, Nostre cas anarie mau. Avignon laisse tey peccas Tey pompe et tan de traccas, Si de Diou la gracie tu nen vos accampa, Laisse laisse tey pecca. Jesus per ta nativita Donne nous pax et charita Toutey nostres fautes si ley confessaren Et plus ni retournaren. Vela mon noel accaba, Fau faire ben et pau parla, Si de bon courage ay di la verita, Non men scaches pa mau gra. |
NNDDD 1-40 VOLÈTZ AUSIR LA VERITAT (Provençal, nòrma classica) 1 Volètz ausir la veritat D'un bèu noel qu'ieu vau cantar? Chascun lo deu creire, tot lo monde lo sap, Degun ne deu pas dobtar. 2 N'es-ti- pas vrai que Dieu es nat? Que lei pastres l'an adorat? Leis Evangelistas Sant Luc e Sant Matieu, Tots quatre lo dison melhor/mièlhs. 3 La gleisa e lo vièi testament E lei profètas d'aqueu temps, Dison tots ensemble que Jèsus l'Enfançon Pagarà nòstra rançon. 4 Lei sermonaires tots leis ans Ne'n van prechant, ne'n van cridant, Que laissèm lei vicis, tot malur, lei pecats, Nos, d'aquò, ren non se fa. 5 Chascun ven ausir lei noels E sermons e lei motets. Puèi quand se'n retornan après en lor ostau, Ne'n pensan qu'a faire mau. 6 Non suffís pas de creire en Dieu, Satan que nos li crey ben melhor, Si non volèm faire sei comandaments, Jamai n'avançarem ren. 7 Fasèm lo ben, laissèm lo mau, puèi qu'una fes morir nous fau. Qué servirà doncas d'amassar tant de ben? Non n'emportarem pas ren. 8 Lei bònas òbras solament Nos segràn au grand jujament. Si moriam, o, paures, ambe pecat mortau, Nòstre cas anariá mau. 9 Avinhon, laissa tei pecats, Tei pompas e tant de tracàs. Se de Dieu la gràcia tu ne vòls acampar, Laissa, laissa tei pecats. 10 Jèsus per ta nativitat, Dòna-nos patz e caritat. Totei nòstrei fautas si lei confessarem E plus n'i retornarem. 11 Veilà mon noel acabat, Fau faire ben e pauc parlar. Se de bon coratge ai dich la veritat, Non me'n saches pas mau grat. |
NNDDD 1-40 VOULEZ-VOUS OUÏR LA VÉRITÉ (Version française) 1 Voulez-vous ouïr la vérité D'un beau noël que je vais chanter ? Chacun doit le croire, tout le monde le sait, Personne ne doit en douter. 2 N'est-il pas vrai que Dieu est né ? Que les bergers l'ont adoré ? Les Évangélistes Saint Luc et Saint Matthieu, Tous les quatr' le disent mieux. 3 L'église et le vieux testament Et les prophètes de ce temps Disent tous ensemble que Jésus l'Enfançon Va payer notre rançon. 4 Les prédicateurs, tous les ans, S'en vont prêchant, s'en vont criant Que nous laissions vices, le malheur, les péchés, Mais de tout ça rien n'est fait. 5 Tous vienn'nt écouter les chansons, Motets et noëls et les sermons. Puis quand ils retournent sous le toit familial, Ils ne pensent qu'à faire le mal. 6 De croire en Dieu ne suffit pas, Bien mieux que nous, Satan y croit. Car si à ses ordres nous n'obéissons Jamais nous n'avancerons. 7 Faisons le bien, laissons le mal, Car nous mourrons tous un jour c'est fatal. À quoi nous servira d'amasser tant de biens ? Puisque nous n'emport'rons rien. 8 Les bonnes œuvres seulement Nous suivront au grand jugement. Si nous mourions, hélas, en péché mortel, Notre sort serait cruel. 9 Avignon, laisse tes péchés, Tes pompes et ta vanité. Si, de Dieu, la grâce, tu veux bien trouver, Laisse, laisse tes péchés. 10 Jésus, pour ta nativité, Donne-nous paix et charité. Toutes nos fautes nous les confesserons Et plus n'y retournerons. 11 Voilà mon noël achevé, Il faut faire bien et peu parler. Si de bon courage j'ai dit la vérité, Ne m'en sache pas mal gré. |
NNDDD 1-40 DO YOU WANT TO HEAR THE TRUTH? (English translation) 1 Do you want to hear the truth Of a fine noel I'm going to sing? Everyone should believe it, everybody knows it, Nobody shouldn't doubt it. 2 Isn't it true that God was born? That the shepherds adored him? The Evangelists, Saint Luke and Saint Matthew, All four of them say so better [than I do]. 3 The church and the Old Testament And the prophets from that time, Say, all together, that Child Jesus Will pay our ramson. 4 The preachers, every year, Go preaching, go shouting For us to leave vices, all woes, sins. We don't do any of this. 5 Everyone comes to hear the noels, The sermons and motets. Then, when they go back home, They think only of doing evil. 6 To believe in God is not enough; Even Satan believes in him better than we do. If we don't want to do as he commands We'll never progress. 7 Let's do good, let's abandon evil For we all must die some day What use then to gather so many goods? We'll take nothing with us. 8 Only our good works Will follow us to the great judgement. If we, the wretched, died in mortal sin, Our case would be bad. 9 Avignon, leave off your sins, Your vanities and so many worries. If you want to reap God's grace, Leave, leave off your sins. 10 Jesus, for thy birth, Give us peace and charity. All our faults we'll confess And will never repeat them. 11 Lo, my noel is over We must do well and talk little. If with good courage I spoke the truth, Don't hold it against me. |
Traduction française littérale: 1 Voulez-vous ouïr la vérité / D'un beau noël que je vais chanter ? / Chacun doit le croire, tout le monde le sait, / Personne ne doit en douter.// 2 N'est-il pas vrai que Dieu est né ? / Que les bergers l'ont adoré ? / Les Évangélistes Saint Luc et Saint Matthieu, / Tous les quatre le disent mieux.// 3 L'église et le vieux testament / Et les prophètes de ce temps / Disent tous ensemble que Jésus l'Enfançon / Paiera notre rançon.// 4 Les prêcheurs, tous les ans, / S'en vont prêchant, s'en vont criant / Que nous laissions vices, malheur, péchés, / Mais nous n'en faisons rien.// 5 Chacun vient ouïr les noëls, / Et sermons et les motets. / Puis quand ils rentrent après chez eux, / Ils ne pensent qu'à faire le mal.// 6 Il ne suffit pas de croire en Dieu, / Satan y croit mieux que nous. / Si nous ne voulons faire ses commandements / Jamais nous n'avancerons.// 7 Faisons le bien, laissons le mal, / Puis qu'il nous faut mourir un jour. / À quoi donc nous servira d'amasser tant de biens ? / Nous n'emporterons rien.// 8 Les bonnes œuvres seulement / Nous suivront au grand jugement. / Si nous mourions, ô, pauvres, en péché mortel, / Notre cas irait mal.// 9 Avignon, laisse tes péchés, / Tes pompes et tant de tracas. / Si de Dieu, la grâce tu veux trouver, / Laisse, laisse tes péchés.// 10 Jésus, pour ta nativité, / Donne-nous paix et charité. / Toutes nos fautes nous les confesserons / Et nous n'y retournerons plus.// 11 Voilà mon noël achevé, / Il faut faire bien et peu parler. / Si de bon courage j'ai dit la vérité, / Ne m'en sache pas mal gré.// |
Ecoutez la musique | Voir la partition | ||
1-39 Despachèm-nos lèu | 1-41 Pastres, placatz vòstre tropèu |
Dernière modification le 06/10/2014
Versions françaises et traductions anglaises : Monique Palomares
Fichiers sonores midi et partitions : Robert Wahl