[PNG] Mon logo Zite !

Identifiez-vous pour accéder à la partie privée du site ou le modifier.

Déconnexion.

 

Dernière mise à jour le 11/04/2016

1-39  Despachèm-nos lèu 1-41  Pastres, placatz vòstre tropèu

1-40  Volètz ausir la veritat?

NNDDD 1-40
VOULES AUSSI LA VERITA
(Transcripcion de l'original)

Voules aussi la verita
Dun beau noel quiou vau canta
Chascun lou deou creire, tou lou mond lou sca
Degun nen deou pas doutar.

Nesti pas vray que Diou es na
Que ley pastres lan adora
Les Evangèliste St luc et St mathiou
Tous quatre lo dison miou,

LEglise et lou viey testamen,
Et ley prophetes d'aqueou tem,
Dison tous ensemble que Jesus lEnfançon
Pagara nostre rançon.

Ley sermonaires tous leys an,
Nen van prechan nen van disan cridan,
Que leissen ley vices, tout malheur, ley peca
Nouy daquo ren non se fa.

Chascun ven ausi ley noels
Et sermons et ley mottes
puis quand sen retournon apres en leur houstau
nen pensan qu'a faire mau

Non suffit pas de creire en Diou
Sathan que nous ly crey ben miou,
Sinon voulen faire seys comandamen
Jamai n'avansaren ren.

Fasen lou ben leussen lou mau
Puis quu ne fes mory nous fau,
Que servira donques damassa tan de ben
Non nempourtaren pas ren.

Ley bonnes ouvres soulamen
Nous segran au gran jugamen,
Si mourian ô paures embe pecca mortau,
Nostre cas anarie mau.

Avignon laisse tey peccas
Tey pompe et tan de traccas,
Si de Diou la gracie tu nen vos accampa,
Laisse laisse tey pecca.

Jesus per ta nativita
Donne nous pax et charita
Toutey nostres fautes si ley confessaren
Et plus ni retournaren.

Vela mon noel accaba,
Fau faire ben et pau parla,
Si de bon courage ay di la verita,
Non men scaches pa mau gra.
NNDDD 1-40
VOLÈTZ AUSIR LA VERITAT
(Provençal, nòrma classica)

1 Volètz ausir la veritat
D'un bèu noel qu'ieu vau cantar?
Chascun lo deu creire, tot lo monde lo sap,
Degun ne deu pas dobtar.

2 N'es-ti- pas vrai que Dieu es nat?
Que lei pastres l'an adorat?
Leis Evangelistas Sant Luc e Sant Matieu,
Tots quatre lo dison melhor/mièlhs.

3 La gleisa e lo vièi testament
E lei profètas d'aqueu temps,
Dison tots ensemble que Jèsus l'Enfançon
Pagarà nòstra rançon.

4 Lei sermonaires tots leis ans
Ne'n van prechant, ne'n van cridant,
Que laissèm lei vicis, tot malur, lei pecats,
Nos, d'aquò, ren non se fa.

5 Chascun ven ausir lei noels
E sermons e lei motets.
Puèi quand se'n retornan après en lor ostau,
Ne'n pensan qu'a faire mau.

6 Non suffís pas de creire en Dieu,
Satan que nos li crey ben melhor,
Si non volèm faire sei comandaments,
Jamai n'avançarem ren.

7 Fasèm lo ben, laissèm lo mau,
puèi qu'una fes morir nous fau.
Qué servirà doncas d'amassar tant de ben?
Non n'emportarem pas ren.

8 Lei bònas òbras solament
Nos segràn au grand jujament.
Si moriam, o, paures, ambe pecat mortau,
Nòstre cas anariá mau.

9 Avinhon, laissa tei pecats,
Tei pompas e tant de tracàs.
Se de Dieu la gràcia tu ne vòls acampar,
Laissa, laissa tei pecats.

10 Jèsus per ta nativitat,
Dòna-nos patz e caritat.
Totei nòstrei fautas si lei confessarem
E plus n'i retornarem.

11 Veilà mon noel acabat,
Fau faire ben e pauc parlar.
Se de bon coratge ai dich la veritat,
Non me'n saches pas mau grat.
   
NNDDD 1-40
VOULEZ-VOUS OUÏR LA VÉRITÉ
(Version française)

1 Voulez-vous ouïr la vérité
D'un beau noël que je vais chanter ?
Chacun doit le croire, tout le monde le sait,
Personne ne doit en douter.

2 N'est-il pas vrai que Dieu est né ?
Que les bergers l'ont adoré ?
Les Évangélistes Saint Luc et Saint Matthieu,
Tous les quatr' le disent mieux.

3 L'église et le vieux testament
Et les prophètes de ce temps
Disent tous ensemble que Jésus l'Enfançon
Va payer notre rançon.

4 Les prédicateurs, tous les ans,
S'en vont prêchant, s'en vont criant
Que nous laissions vices, le malheur, les péchés,
Mais de tout ça rien n'est fait.

5 Tous vienn'nt écouter les chansons,
Motets et noëls et les sermons.
Puis quand ils retournent sous le toit familial,
Ils ne pensent qu'à faire le mal.

6 De croire en Dieu ne suffit pas,
Bien mieux que nous, Satan y croit.
Car si à ses ordres nous n'obéissons
Jamais nous n'avancerons.

7 Faisons le bien, laissons le mal,
Car nous mourrons tous un jour c'est fatal.
À quoi nous servira d'amasser tant de biens ?
Puisque nous n'emport'rons rien.

8 Les bonnes œuvres seulement
Nous suivront au grand jugement.
Si nous mourions, hélas, en péché mortel,
Notre sort serait cruel.

9 Avignon, laisse tes péchés,
Tes pompes et ta vanité.
Si, de Dieu, la grâce, tu veux bien trouver,
Laisse, laisse tes péchés.

10 Jésus, pour ta nativité,
Donne-nous paix et charité.
Toutes nos fautes nous les confesserons
Et plus n'y retournerons.

11 Voilà mon noël achevé,
Il faut faire bien et peu parler.
Si de bon courage j'ai dit la vérité,
Ne m'en sache pas mal gré.
NNDDD 1-40
DO YOU WANT TO HEAR THE TRUTH?
(English translation)

1 Do you want to hear the truth
Of a fine noel I'm going to sing?
Everyone should believe it, everybody knows it,
Nobody shouldn't doubt it.

2 Isn't it true that God was born?
That the shepherds adored him?
The Evangelists, Saint Luke and Saint Matthew,
All four of them say so better [than I do].

3 The church and the Old Testament
And the prophets from that time,
Say, all together, that Child Jesus
Will pay our ramson.

4 The preachers, every year,
Go preaching, go shouting
For us to leave vices, all woes, sins.
We don't do any of this.

5 Everyone comes to hear the noels,
The sermons and motets.
Then, when they go back home,
They think only of doing evil.

6 To believe in God is not enough;
Even Satan believes in him better than we do.
If we don't want to do as he commands
We'll never progress.

7 Let's do good, let's abandon evil
For we all must die some day
What use then to gather so many goods?
We'll take nothing with us.

8 Only our good works
Will follow us to the great judgement.
If we, the wretched, died in mortal sin,
Our case would be bad.

9 Avignon, leave off your sins,
Your vanities and so many worries.
If you want to reap God's grace,
Leave, leave off your sins.

10 Jesus, for thy birth,
Give us peace and charity.
All our faults we'll confess
And will never repeat them.

11 Lo, my noel is over
We must do well and talk little.
If with good courage I spoke the truth,
Don't hold it against me.
   
Traduction française littérale:
1 Voulez-vous ouïr la vérité / D'un beau noël que je vais chanter ? / Chacun doit le croire, tout le monde le sait, / Personne ne doit en douter.//
2 N'est-il pas vrai que Dieu est né ? / Que les bergers l'ont adoré ? / Les Évangélistes Saint Luc et Saint Matthieu, / Tous les quatre le disent mieux.//
3 L'église et le vieux testament / Et les prophètes de ce temps / Disent tous ensemble que Jésus l'Enfançon / Paiera notre rançon.//
4 Les prêcheurs, tous les ans, / S'en vont prêchant, s'en vont criant / Que nous laissions vices, malheur, péchés, /
Mais nous n'en faisons rien.//
5 Chacun vient ouïr les noëls, / Et sermons et les motets. / Puis quand ils rentrent après chez eux, / Ils ne pensent qu'à faire le mal.//
6 Il ne suffit pas de croire en Dieu, / Satan y croit mieux que nous. / Si nous ne voulons faire ses commandements / Jamais nous n'avancerons.//
7 Faisons le bien, laissons le mal, / Puis qu'il nous faut mourir un jour. / À quoi donc nous servira d'amasser tant de biens ? / Nous n'emporterons rien.//
8 Les bonnes œuvres seulement / Nous suivront au grand jugement. / Si nous mourions, ô, pauvres, en péché mortel, / Notre cas irait mal.//
9 Avignon, laisse tes péchés, / Tes pompes et tant de tracas. / Si de Dieu, la grâce tu veux trouver, /
Laisse, laisse tes péchés.//
10 Jésus, pour ta nativité, / Donne-nous paix et charité. / Toutes nos fautes nous les confesserons /
Et nous n'y retournerons plus.//
11 Voilà mon noël achevé, / Il faut faire bien et peu parler. / Si de bon courage j'ai dit la vérité, /
Ne m'en sache pas mal gré.//

 

 

Ecoutez la musique ecoute Voir la partition partition

 

1-39  Despachèm-nos lèu 1-41  Pastres, placatz vòstre tropèu






Dernière modification le 06/10/2014

Versions françaises et traductions anglaises : Monique Palomares

Fichiers sonores midi et partitions : Robert Wahl