1-28 Lei bergièrs tropa rustica | 1-30 Nòstre sénher fai entendre |
1-29 Quand lei bergièrs se'n van ai champs
I a pas ges de particion per aqueste nadalet dins lo manescrich.
Il n'y a pas de partition pour ce noël dans le manuscrit.
There's no score for this carol on the manuscript.
NNDDD 1-29 QUAN LEY BERGIES SEN VAN EY CHAN (Transcripcion de l'original) Quan ley bergies sen van ey chan De sey musettes van chantan (Refrin) Lurou lurou lurou lou Lurettou lurettou lurou. De sey musettes van cantan Anen anen veire lEnfan Anen ly tous baisa la man Lou cubriray de mon caban Et ly donaray de mon pan De lach et un beau agneau blan |
NNDDD 1-29 QUAND LEI BERGIÈRS S'EN VAN AI CHAMPS (Provençal, nòrma classica) 1- Quan lei bergièrs se'n van ai champs De sei musetas van cantant (Refrin) Lura lura lura lon Lurèta, lurèta, luron. 2- De sei musetas van cantant Anèm, anèm veire l'Enfant. 3- Anèm-li tots baisar la man, Lo cubrirai de mon caban. 4- E li donarai de mon pan De lach e un bèu anhèu blanc. |
NNDDD 1-29 QUAND LES BERGERS S'EN VONT AUX CHAMPS (Version française) 1- Quand les bergers s'en vont aux champs De leurs musettes ils vont jouant. (Refrain) Lure, lure, lure lou Lurette, lurette, lurou. 2- De leurs musettes ils vont jouant, Allons, allons donc voir l'Enfant. 3- Allons tous lui baiser la main, Mon caban le couvrira bien. 3- De mon pain je lui donnerai, Un bel agneau blanc et du lait. |
NNDDD 1-29 WHEN THE SHEPHERS GO TO THE FIELDS (English translation) 1- When the shepherds go to the fields They play their bagpipes. (Refrain) Lura lura lura loo Lureta, lureta, luroo. 2- They play their reeds, Let's go, let's go see the Child. 3- Let's go all to kiss his hand, I'll cover him with my coat 3- And I'll give him some of my bread, Milk and a nice, white lamb. |
1-28 Lei bergièrs tropa rustica | 1-30 Nòstre sénher fai entendre |
Dernière modification le 06/10/2014
Versions françaises et traductions anglaises : Monique Palomares
Fichiers sonores midi et partitions : Robert Wahl