[PNG] Mon logo Zite !

Identifiez-vous pour accéder à la partie privée du site ou le modifier.

Déconnexion.

 

Dernière mise à jour le 22/04/2025

1-16  Dieu vos gar, sénher Guilhaumèu 1-18  Vautres que siatz assemblats 

1-17 Sus, sus, companhons

NNDDD 1-17
SUS SUS COMPAGNON
(Transcripcion de l'original)

Sus sus compagnon abes ausi la nouvello
Per tout Avignon disont que nes tan bel[lo]*
Aquelle vierge de quinge an
Quanuech a fach un bel enfant

Dison ques l Enfan d'aqueou gran Diou lou paire
Que sort tout trenblan dou ventre de sa maire
Per nous deliura de linfer
Amay per battre Lucifer.

Aquelle jassen la fach dins un estable
Sus un pau de fen, o gran cas admirable
Que lou fils de Diou siege ainsin
Senso bassaque sen couisin.

Venes leou eisi despachas vous bregadou
Sian desia eyssi per ley faire une oubadou
Diren ut re mi fa sol la
Si non li saben miou parlar.

Iou voly portar les orgues de provence
Per ley remonta, foudra ben tira len[ce]
Si non ley pouden treinassa
Ley boutaren dedens un sa.

Lou bon St Josep navié pas mau de teste
Son capeau pousé per estre de la feste
Ly courdurave son beguin
Non pas de lane may de lin.

Les Anges dou ceou canton de bon courage
Pastres venes leou veires lou beau visage
D'aquel enfan ques descendu
Per sauva lou monde perdu.

Se trouvarié ty quauque soldats de France
Per faire un pasti embe cen cos de lance
D'aquel herodes lou catiou
Que voulié tua lou fils de Dieou.

Auray de muguetz dou jardin dou gran Caire
Per faire de bouquetz au fils Et a la maire
De jassemin de toulipan
De laurié rose rouge^et blan

May souvenen nous que fau pregar lou paire
Et son Enfan dous preguen aussi la maire
De nous donna son paradis
Amay a nostrey bons amis.

Eyou ly volle^ana per ben sonna ley cloches
Per ben camina fau laissa ley galoches
Frances touquara de l'ouboy
Et dei timbales Jacques goy

Aqueou beau garçon regardavou son paire
Que fasié beson per consola sa maire
Lou bon Joseph querou estonna
Dey Reys que ly devien ana.

Nautres deven ben dansar une gaillarde
Et cantar ensen noe a la guimbarde
Et puis ly baisaren la man
Et ly daren trege pan blan.
NNDDD 1-17
SUS, SUS, COMPANHONS
(Provençal, nòrma classica)

1- Sus, sus, companhons, avètz ausit la novèla,
Per tot Avinhon dison que n'es tant bèla
Aquela vèrge de quinze ans
Qu'anuèch a fach un bèl enfant.

2- Dison qu'es l'enfant d'aqueu grand Dieu lo paire
Que sòrt tot tremblant dau ventre de sa maire
Per nos desliurar de l'infèrn
E mai per batre Lucifèr.

3- Aquela jasent l'a fach dins un estable
Sus un pauc de fen, o grand cas admirable
Que lo filh de Dieu siegue ansin
Sensa bassaca, sens coissin.

4- Venètz lèu aicí, despachatz-vos, bregada,
Siam dejà aicí per li faire una aubada,
Direm ut re mi fa sòl la
Se non li sabèm melhor parlar.

5- Ieu vòli portar leis òrgas de Provença
Per lei remontar, faudrà ben tirar l'ença
Se non lei podèm trainassar
Lei botarem dedins un sac.

6- Lo bòn San Josèp n'aviá pas mau de tèsta,
Son capèu pausèt per èstre de la fèsta,
Li cordurave son beguin
Non pas de lana, mas de lin.

7- Leis Àngels dau cèu cantan de bòn coratge
Pastres, venètz lèu, veiretz lo bèu visatge
D'aqueu enfant qu'es descendut
Per sauvar lo mònde perdut.

8- Se trobariá-t-i quauques soldats de França
Per faire un pastís ambe cent còps de lança
D'aquel Eròdes lo catieu
Que voliá tuar lo filh de Dieu.

9- Aurai de muguet dau jardin dau grand Caire
Per faire de boquets au filh e a la maire
De jansemin, de tolipans
De lausièr ròse, rotge e blanc.

10- Mai sovenèm-nos que fau pregar lo paire
E son enfant doç, preguèm tanben la maire
De nos donar son paradís
E mai a nostrei bòns amics.

11- Ieu li vòle anar per ben sonar lei clòchas
Per ben caminar fau laissar lei galòchas
Francés tocarà de l'auboi
E dei timbalas Jacques Goy.

12- Aqueu bèu garçon regardava son paire
Que fasiá besonh per consolar sa maire
Lo bòn Josèp qu'èra estonat
Dei Reis que li devián anar

13- Nautres devèm ben dançar una galharda,
E cantar ensèm noè a la guimbarda,
E puèi li baisarem la man
E li darem tretze pans blancs.
   
NNDDD 1-17
ALLEZ, COMPAGNONS
(Version française)

1- Allez, compagnons, savez-vous la nouvelle ?
Dans tout Avignon, on dit qu'elle est si belle
Cette jeune vierge de quinze ans
Qui cett' nuit a fait un enfant.

2- On dit qu' c'est l'enfant de ce grand Dieu le père
Qui sort tout tremblant du ventre de sa mère
Pour nous délivrer de l'enfer
Et même battre Lucifer.

3- Cett' jeune accouchée l'a fait dans une étable
Sur un peu de foin, ô grand cas admirable
Que le fils de Dieu soit comme ça
Sans coussin et sans matelas.

4- Venez vite ici, dépêchez-vous, brigade,
Nous sommes ici pour lui faire une aubade,
Dirons si, la, sol, fa, mi, ré,
Si on n' sait pas mieux lui parler

5- Je veux lui porter les orgues de Provence,
Pour les remonter, faudra fair' diligence,
Et si on ne peut pas les traîner
Dans un sac faudra les pousser.

6- Le bon Saint Joseph n'avait pas mal de tête,
Il posa l' chapeau pour être de la fête,
Moi, je lui cousais son p'tit béguin,
Non pas de laine mais de lin.

7- Les anges du ciel chantent pleins de courage,
Bergers, venez vit', vous verrez l' beau visage
De cet enfant qui est descendu
Pour sauver le monde perdu.

8- Se trouverait-il quelques soldats de France
Pour faire un pâté avec cent coups de lance
De cet Hérode le fâcheux
Qui voulait tuer le fils de Dieu.

9- J'aurai du muguet du beau jardin du Caire
Pour faire des bouquets au fils et à la mère,
Du jasmin et de l'origan,
Du laurier rose, rouge et blanc.

10- Mais souvenons-nous qu'il faut prier le père
Et son doux enfant, prions aussi la mère
De nous donner son paradis
Et aussi à nos bons amis.

11- Je veux y aller pour bien sonner les cloches,
Afin d' bien marcher, faut laisser les galoches.
François lui jouera du hautbois
Et des timbales Jacques Goy.

12- Ce joli garçon regardait fort son père
Qui aurait bien fait de consoler sa mère,
Le bon Joseph bien étonné
Des Rois qui devaient y aller.

13- Nous, nous devons bien danser une gaillarde
Et chanter en chœur Noël à la guimbarde,
Et puis nous lui baiserons la main
Et lui donnerons treize pains.
NNDDDl 1-17
COME ON, COME ON, FELLOWMEN
(English translation)

1- Come on, come on, fellowmen, did you hear the news?
All throughout Avignon, they say she's so beautiful,
This fifteen year old virgin
Who bore a fine child last night.

2- They say he's God the father's child
Who came shivering from her mother's womb,
To free us from hell

And also to defeat Lucifer.

3- This new mother gave birth in a stable
On a little hay, o marvelous event!
That God's son should be like in this state,
Without a mattress, without a pillow.

4- Come here quickly, hurry up, fellow men,
We're already here to sing/play him an aubade,
We'll say ut re mi fa sol la
If we don't know how to better address him.

5- I want to bring him the church organs of Provence;
To tow them, we'll need to struggle.
If we can't draw them along,
We'll put them in a bag.

6- Good St Joseph had no headache,   
He took his hat off to join in the celebration,
I was sewing his baby cap
Not with wool but with linen.

7- The angels of Heaven sing heartily
Shepherds, come soon, you'll see the beautiful face
Of this child who descended
To save the lost world.

8- Would there be any soldiers from France
To make mince meat with a hundred spearings
Out of the scoundrel Herod
Who wanted to kill God's son.

9- I'll have lily of the valley from the Cairo garden
To make nosegays for the son and his mother,
Jasmine, tulips,
Pink, red and white oleanders.

10- But let's remember we must pray to the father
And his sweet child, let's also pray to the mother
That he may give his paradise to us
And also to our good friends.

11- I want to go there to ring the bells.
To stride well, we must leave our clogs.
Frances will play the oboe
And Jacques Goy will play timpani

12- This beautiful boy was looking at his father
Who was needed to comfort his mother
Good Joseph was surprised
By the Magi, who felt impelled to come here.

13- We should dance a galliard
And sing noël together with a Jew's harp,
Then we'll kiss his hand
And we'll give him thirteen white loaves of bread.
   
Traduction française littérale:
1 Allons, allons, compagnons, avez-vous entendu la nouvelle? / Dans tout Avignon, on dit qu'elle est si belle / cette vierge de quinze ans / qui cette nuit, a fait un bel enfant.//
2 On dit que c'est l'enfant de ce grand Dieu le père / qui sort tout tremblant du ventre de sa mère / pour nous délivrer de l'enfer / et aussi pour battre Lucifer.//
3 Cette accouchée l'a fait dans une étable / sur un peu de foin, ô grand cas admirable / que le fils de Dieu soit ainsi / sans paillasse, sans coussin.//
4 Venez vite ici, dépêchez-vous, brigade, / nous sommes déjà ici pour lui faire une aubade, / nous dirons ut ré mi fa sol la, / si nous ne savons pas mieux lui parler.//
5 Moi je veux lui porter les orgues de Provence / pour les remonter, il faudra bien peiner (faire un travail violent) / Si nous ne pouvons pas les traîner, / nous les mettrons dans un sac.//
6 Le bon Saint Joseph n'avait pas mal à la tête / il a posé son chapeau pour être de la fête. / Je lui cousais son béguin, / non pas de laine, mais de lin.//
7 Les Anges du ciel chantent de bon courage / "Bergers, venez vite, vous verrez le beau visage / de cet enfant qui est descendu / pour sauver le monde perdu.//
8 Se trouverait-il quelques soldats de France / pour faire un pâté avec cent coups de lance / de cet Hérode le mauvais / qui voulait tuer le fils de Dieu.//
9 J'aurai du muguet du jardin du (grand) Caire / pour faire des bouquets au fils et à la mère / du jasmin, des tulipes / du laurier rose, rouge et blanc.//
10 Mais souvenons-nous qu'il faut prier le père / et son doux enfant, prions aussi la mère / de nous donner son paradis / et aussi à nos bons amis.//
11 Moi je veux y aller pour bien sonner les cloches / Pour bien marcher, il faut laisser les galoches. / François jouera du hautbois / et Jacques Goy des timbales.
12 Ce beau garçon regardait son père / dont on avait besoin pour consoler sa mère / le bon Joseph, qui était bien étonné / des Rois qui devaient y aller.//
13 Nous, nous devons bien danser une gaillarde, / et chanter ensemble noël à la guimbarde / et puis nous lui baiserons la main / et nous lui donnerons treize pains blancs.//

 

 

 

 

Ecoutez la musique ecoute Voir la partition partition

 

 

 1-16  Dieu vos gar, sénher Guilhaumèu 1-18  Vautres que siatz assemblats 






Dernière modification le 03/10/2014

Versions françaises et traductions anglaises : Monique Palomares

Fichiers sonores midi et partitions : Robert Wahl