| 1-1 Pastres, anèm tots vitament | 1-3 Aquesta nuèch dins un estable |
1-2 Ma bregada, levatz-vos
|
NNDDD 1-2 Ma bregadou levas vous Aue nous ven faire la ley Toutes touttes sares a genoux Ly cridares tous Seignor ages pieta de nous. |
NNDDD 1-2 |
|
NNDDD 1-2 Debout donc, éveillez-vous, Vous tous, vous tous vivement courrez V'nez les bras chargés, Venez visiter l'accouchée. 2- Venez offrir au Seigneur, Courrez pour lui faire honneur, Je crois, je crois que quand vous l' verrez Grand désir aurez De lui donner c' que vous avez. 3- Voyez cet aïeul bien fier De l'enfant il est le pèr', Certes, certes qu'il est enchanté Il regard' téter, L'enfant dans tout' sa pauvreté. 4- La mère de ce Seigneur Est plus belle que les fleurs, Jeune, jeune, ell' n'a que quinze ans, Elle a fait l'enfant Sans péché, mystérieusement. 5- On l'a couché dans un coin Dans la crèche, sur le foin Il trembl', il trembl', il est découvert Et en plein hiver Sans lit, sans langes, à ciel ouvert. 6- Las ! S'il n'était pas venu Nous aurions été perdus, Mais là, mais là, nous somm's tous sauvés, Rien n' peut arriver Puisqu'il est venu nous trouver. 7- Lorsque vous verrez le Roi Qui vient nous faire la loi, Vous tous, vous tous serez à genoux, Vous lui crierez tous Seigneur, ayez pitié de nous. |
NNDDD 1-2 Stop sleeping, wake up Run quickly, all of you, all of you, Bring something, Come to visit the new mother (2). 2- Come to give (presents) to the Lord, Run to honor him, I believe, I believe that when you see him, You'll have a great desire To give him all that you have. 3- You'll see a good, old man Who is the child's father; To be sure, he's overjoyed, He watches the suckling child In his poverty. 4- The mother of this Lord Is more beautiful than the day Young, young, she's only fifteen And she made the child Without sinning with the great master. 5- They laid him down so shabbily In the manger, on the hay; He's shivering, shivering, he's uncovered Now, in winter And he has neither swaddling nor cradle. 6- Alas! If he hadn't come, We'd all be doomed, Now, now we're all saved; Now nothing is wrong Since he came to meet us. 7- When you see the King Who came to lay down the law, All of you, all of you will be on your knees You will all cry out to him: Lord, have mercy on us. |
|
|
(1) lit. "my group/brigade" (here, band of shepherds, set of co-workers, coterie of people...) The term "bregado" often has a militant connotation and implies a common aim. (2) lit. "bedridden". |
|
Traduction française littérale: |
|
| Ecoutez la musique | ![]() |
Voir la partition | ![]() |
| 1-1 Pastres, anèm tots vitament | 1-3 Aquesta nuèch dins un estable |
Dernière modification le 06/10/2014
Versions françaises et traductions anglaises : Monique Palomares
Fichiers sonores midi et partitions : Robert Wahl

